English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
be out of place | (idm.) ไม่เหมาะสม See also: ไม่เข้ากับ, ไม่สอดคล้องกับ |
feel out of place | (idm.) รู้สึกแปลกแยก See also: รู้สึกไม่ค่อยเข้ากับบางสิ่ง |
feel out of place in | (phrv.) รู้สึกไม่เป็นส่วนหนึ่งของ See also: รู้สึกเป็นส่วนเกิน, เข้ากันได้กับ |
out of place | (idm.) ไม่อยู่ในที่ (ที่ควรอยู่) See also: ไม่เข้าที่ |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
You taught him how to get out of places like that cave. | คุณสอนให้เขาออกไปจากสถานที่เช่นถ้ำนั้น |
I may be out of place, but my mother left home when I was a boy. | ผมว่ามันอาจไม่เหมาะ แต่แม่ของเธอออกจากบ้าน ตั้งแต่เธอยังเด็ก |
I'm just gonna go until I run out of places to go | ฉันก็ตั้งใจจะไปเรื่อยๆจนกว่าจะไม่มีที่ให้ไป |
I'm running out of places to look. | ปีเตอร์ ยังหาเขาไม่เจอ |
Feeling out of place and feeling strange | รู้สึกต่างถิ่น และรู้สึกแปลก |
If I find even a bookmark out of place, I'll lock this room up and you'll never see the inside of it again, that I can promise you. | อย่าให้เห็นแม้แต่ที่คั่นหนังสือสักอันอยู่ไม่เป็นที่ล่ะก็ ไม่งั้นยายจะล็อกห้องนี้ซะ |
Was there anything out of place or different than usual? | มีอะไรที่อยู่ ผิดไปจากตำแหน่งของมันมั๊ย? |
He wouldn't look out of place to you, | เขาไม่ได้มาแอบซุ่มสังเกตบ้านคุณ |
Anything that seems out of place, out of time, like... | ทุกๆสิ่งที่ดูออกจากสถานที่นี้ ออกจากเวลา เหมือน... |
They've run out of places to stick the needles. | มันไม่ที่แทงเข็มเล้ว |
Mind you, it may look a little out of place parked outside of that strange plywood hut you live in. | ที่นี่มันออกจะประหลาดนะ ว่าไหม จอดไว้ข้างนอกกระท่อมนั่นแล้วกัน |
¶¶ And it never feels out of place. ¶¶ | และมันก็ไม่เคยรู้สึกไปมากกว่านี้เลย |
Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary | |
---|---|
一丝不苟 | [yī sī bù gǒu, ㄧ ㄙ ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ, 一丝不苟 / 一絲不苟] not one thread loose (成语 saw); strictly according to the rules; meticulous; not one hair out of place |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
オーパーツ | [, o-pa-tsu] (n) out of place artifact; OOPArt |
取ってつけたよう;取って付けたよう;取って付けた様 | [とってつけたよう, tottetsuketayou] (exp) unnatural; out of place; forced or faked (e.g. expression) |
外れる | [はずれる, hazureru] (v1,vi) to be disconnected; to get out of place; to be off; to be out (e.g. of gear); (P) |
浮く | [うく, uku] (v5k,vi) (1) to float; (2) (See 浮かぬ顔) to become merry; to be cheerful; (3) to become loose; to become unsteady; (4) (col) to feel out of it; to be cut off (e.g. from those around you); to feel out of place; (5) to be frivolous; to be uncertain; (6) to have no basis; to be unreliable; (P) |
身の置き所がない;身の置き所が無い | [みのおきどころがない, minookidokoroganai] (exp,adj-i) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place |
身の置き所もない | [みのおきどころもない, minookidokoromonai] (exp,adj-i) (See 身の置き所がない) (so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself; feeling out of place |
違和感(P);異和感 | [いわかん, iwakan] (n) (1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease; (P) |
Japanese-Thai: Saikam Dictionary | |
---|---|
外れる | [はずれる, hazureru] Thai: ผิดแผกไป English: to get out of place (vi) |
Thai-English-French: Volubilis Dictionary 20.1 | |
---|---|
ไม่เข้าที | [adj.] (mai khaothī) EN: inappropriate ; unseemly ; unbecoming ; unsuitable ; out of place FR: inapproprié |
ไม่ถูกกาลเทศะ | [X] (mai thūk kā) EN: out of place ; gauche ; inappropriate ; wrong timing FR: |
ผิดกาลเทศะ | [X] (phit kālath) EN: out of place ; inappropriate FR: |
ผิดที่ | [X] (phit thī) EN: out of place FR: |